Professione principale
Adattatore dialoghi
Professioni secondarie
Traduttrice
Altre iscrizioni
P. IVA: 02547360418
Anno di nascita
1986
Titolo di studio
Laurea Triennale in Lingue e Letterature Straniere presso Università degli Studi di Urbino
Formazione professionale
Master Universitario di Primo Livello in Traduzione per il Cinema, la Televisione e l'Editoria Multimediale presso Università degli Studi di Torino
Collaborazioni

Gruppo Dialoghisti Cinetelevisivi di Laura Di Terlizzi - Lydia Corbelli Adattatrice e Dialoghista Associazione Forword - SEDIF - Società Edizioni Italiane Film, Words in Progress

Altre esperienze
Insegnante di lingue
Lingue di lavoro
Italiano, inglese, francese, spagnolo
Principali progetti realizzati

Traduzione in francese del sito Piemonte Agri Qualità (www.piemonteagri.it).

Traduzione della serie Cata e i misteri della sfera (titolo originale: Señales del fin del mundo) in onda in Italia dal maggio 2014 su Disney Channel.

Traduzione dall’italiano in inglese del sito www.nikibatsprite.com

Traduzione in inglese della versione digitale del fumetto Niki Batsprite.

The Fertile Memory
/ Michel Khleifi (Israele, 1980, 99 min). Sottotitolazione del film in italiano per il progetto Palestina Raccontata - Sottotitolatore.