TIROCINIO 28/11/2019 – 15/02/2020 - Curriculare, master di primo livello
MOLOK STUDIOS (sito web)
Azienda che si occupa della localizzazione di videogiochi, prodotti cinematografici e televisivi.
Compiti svolti:
• adattamento in simil sync: tre documentari;
• adattamento in lip sync: un lungometraggio, tre prodotti d’animazione;
• produzione di sottotitoli: un documentario;
• traduzione dialoghi: un lungometraggio.
TIROCINIO 20/11/2019 – 28/11/2019 - Curriculare, master di primo livello
TORINO FILM FESTIVAL
Collaborazione con un gruppo di studenti del DAMS per la traduzione ITA > ENG delle recensioni dei film presentati al TFF. Coordinamento di un gruppo di traduttori e correzione dei testi tradotti, upload dei testi sul blog CineD@ms Torino (Wordpress).
TRADUTTRICE INDIPENDENTE
- febbraio 2020
Pulviscolo (cortometraggio) - Collaborazione con Valeria Civardi per la traduzione della sceneggiatura e del pitch di presentazione
-2018 – in corso
Collaborazione con l’associazione di produzione video Broga Doite Film per la traduzione di sceneggiature, dei materiali di produzione e per la realizzazione di sottotitoli.
La terra delle onde (cortometraggio di finzione) - traduzione della sceneggiatura, del dossier di regia e produzione di sottotitoli ITA > ENG
Quando si ritira il mare (cortometraggio di finzione) - traduzione della sceneggiatura ITA > ENG